Sống chết mặc bay, tiền thầy bỏ bị
Direct English translation
Whether they live or die, let it be; the teacher’s money goes into the bag.
Equivalent English version
I'm all right, Jack
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ ích kỉ, vô trách nhiệm, chỉ cốt thu lợi cho mình còn người khác sống chết ra sao cũng mặc. Ở dị bản này, “bỏ bị” nhấn vào việc nhét tiền vào túi, vào bị, gợi rõ sự vụ lợi trơ trẽn.
English explanation
Refers to a selfish, irresponsible attitude that cares only about personal profit while disregarding whether others live or die. In this variant, the wording with “put into the bag” emphasizes blatantly pocketing money for oneself.